segunda-feira, 12 de janeiro de 2009

Ler textos em Espanhol significa...

...encontrar pérolas destas:




"(...) las historias de amor pasan siempre delante de nosotros. A veces no nos damos cuenta, y se van: son las historias de amor para soñar. Otras veces las vemos pasar: son las historias de amor para escribir. (...)"




Tomado del relato de Alberto Buitrago: «Por soñar...»,
en De viaje, Col. Leer en español, Santillana,
Madrid, 1997, pp
. 6-12




Já viveste alguma destas duas?



6 comentários:

Voluptia disse...

Acho que no meu caso são de escrever... Se bem que isto para estes lados esteja mais numa onde de "histórias de atracção para viver"!

Beijinho*

Anónimo disse...

xD
Andas a ler coisas bonitas andas mana!
V. *

blonde disse...

ai mulheri se lesses em alemão ias achar muitas pérolas deste género! muitas mesmo!

GR disse...

Já tive umas quantas para sonhar: não por me passarem despercebidas mas por serem tão más que só lá ia sonhando-as com outro enredo. Felizmente neste momento escrevo a minha história de amor, em co-autoria.

:)

Joana. disse...

Fico muito contente por ti, a sério! É que não fazes ideia do que é ler os apontamentos emprestados mais absurdos do mundo, em que encontras tudo, mas assim TUDO mesmo! Deixa-me cá ver um exemplo...

"E com estas palavras, termina o sacrífio de ouvir o professor." ou ainda "E agora vamos fazer um intervalo, porque estamos todos cansados de ouvir o professor e ele diz que também está cansado de falar, mas ele quer é ir fumar!"

Haja paciência! Boa sorte para os exames, Catarina!

Um beijinho*

Purple_Jo disse...

Não menosprezando o valor que as palavras contêm... Só tenho um grande "LOOOOOOL" a proferir!